TŁUMACZENIA SPECJALISTYCZNE

Cennik

Wyślij tekst do wyceny! Odpowiedź w ciągu godziny, zlecenie w ciągu minuty!

Standardowa strona maszynopisu składa się z 1600 znaków ze spacjami.
Tłumaczenia wyceniamy na podstawie znaków w tekście, jako stronę traktując znormalizowaną stronę maszynopisu. Nie mniejszą, ani nie większą. Nieistotna jest wielkości czcionki, ponieważ opieramy się zawsze na liczbie znaków.
Nie musimy doliczać extra stawek za tekst specjalistyczny. Współpracujemy tylko z najlepszymi tłumaczami - każdy nasz tłumacz to specjalista. Jesteśmy w stanie tak dobrać tłumacza, aby zapewnić najwyższą jakość tłumaczenia tekstu specjalistycznego z dowolnej branży.

Nie doliczamy dodatkowych stawek za odwzorowanie układu stron!
W cenie tłumaczenia wykonujemy podstawowy skład do Worda, skanowanie rysunków, odwzorowanie układu graficznego stron. Jedynie przy bardzo pracochłonnym składzie lub rysunkach z wieloma opisami, które wymagają tłumaczenia negocjujemy indywidualnie cenę składu. Dodatkowe opłaty za skład pobieramy, jeżeli w dokumencie więcej niż 60% objętości dokumentu zajmują rysunki i grafika, a tekstu jest mniej niż 40% objętości dokumentu.
Weryfikacja i korekta tekstu w cenie tłumaczenia.
Dbając o wysoką jakość tłumaczeń, każdy tekst poddajemy zawsze weryfikacji i korekcie. Nie oddajemy klientom tzw. "rybek" - tekstu prosto po tłumaczu!

Tłumaczenia pisemne wyceniamy na podstawie liczby znaków w tekście. Liczymy tylko znaki tekstu, nie wstawiamy zbędnych spacji, tabulatorów, pustych wykropkowań. Jeżeli wymaga takich znaków dokument, odejmujemy je podczas obliczania ceny. Nie doliczamy ceny za odwzorowanie układu stron w Wordzie, obróbkę grafiki ani za tekst w tabelach, jeżeli tekst zajmuje więcej niż 40% objętości dokumentu.

Tłumaczenia przysięgłe wyceniamy wg ustawowo znormalizowanych stron składających się z 1125 znaków ze spacjami.

Tłumaczenia ustne wyceniamy wg stawek godzinowych zależnie od liczby czterogodzinnych bloków tłumaczenia.

Płatności
Płatności można dokonać przy odbiorze tłumaczenia - gotówką lub przelewem.
Dlaczego dobre tłumaczenie nie może być zbyt tanie?
Wiadomo, że im więcej osób pracuje nad tekstem tym większa pewność, że nie będzie w nim błędów. Stosujemy pięcioetapowy schemat pracy nad tekstem, który zapewnia zawsze najwyższą jakość tłumaczenia jednocześnie zapewniając duże tempo pracy, ponieważ każdy z etapów może być wykonywany niemal równolegle tylko z niewielkim przesunięciem czasowym.

Bezpłatna wycena w ciągu godziny:



    Co w nas cenią klienci?

    • - Profesjonalną obsługę
    • - Najwyższej jakości tłumaczenia
    • - Szybkość i niezawodność
    • - Najlepszych tłumaczy z doświadczeniem
    • - Tłumaczymy teksty z każdej branży
    • - Obsługę wszystkich języków
    • - Błyskawiczne wyceny tłumaczeń
    • - Elastyczność w ustalaniu terminów i cen
Design by donsilve